Word analysis

Philippians 1:30
B þo samon haifst habandans, þoei gasaiƕiþ in mis jah nu hauseiþ in mis.
— τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.
— idem certamen habentes, quale et vidistis in me, et nunc audistis de me.
— Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
— Denzelfden strijd hebbende, hoedanigen gij in mij gezien hebt, en nu in mij hoort.
— en soutenant le même combat que vous m'avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens.

þo

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

samon

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

haifst

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

habandans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þoei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gasaiƕiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

mis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

nu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

hauseiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

mis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.