Word analysis

Colossians 4:15
B goleiþ þans in Laudeikaia broþruns jah Nwmfan jah þo ingardjon is aikklesjon.
— ἀσπάσασθε τοὺς ἐν λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ νύμφαν καὶ τὴν κατ' οἶκον αὐτῆς ἐκκλησίαν.
— Salutate fratres, qui sunt Laodiciæ, et Nympham, et quæ in domo ejus est, ecclesiam.
— Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
— Groet de broeders, die in Laodicea zijn, en Nymfas, en de Gemeente, die in zijn huis is.
— Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l'Église qui est dans sa maison.

goleiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Laudeikaia

Codex Ambrosianus B

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

broþruns

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Nwmfan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þo

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ingardjon

Codex Ambrosianus B

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

is

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

aikklesjon

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.