Word analysis

Codex Ambrosianus A, Timothy I 2:14

Timothy I 2:14
A jah Adam ni warþ uslutoþs, qino uslutoda in missadedai warþ.
B jah Adam ni warþ uslutoþs, qino uslutoda in missadedai warþ.
— καὶ ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα ἐν παραβάσει γέγονεν.
— et Adam non est seductus : mulier autem seducta in prævaricatione fuit.
— And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
— En Adam is niet verleid geworden; maar de vrouw, verleid zijnde, is in overtreding geweest.
— et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.

A.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.2 Adam

Status: not verified but unambiguous.

A.3 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.4 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 uslutoþs

Status: not verified but unambiguous.

A.6

Status: not verified but unambiguous.

A.7 qino

Status: not verified but unambiguous.

A.8 uslutoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 in

Status: not verified but unambiguous.

A.10 missadedai

Status: not verified but unambiguous.

A.11 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.2 Adam

Status: not verified but unambiguous.

B.3 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.4 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 uslutoþs

Status: not verified but unambiguous.

B.6

Status: not verified but unambiguous.

B.7 qino

Status: not verified but unambiguous.

B.8 uslutoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 in

Status: not verified but unambiguous.

B.10 missadedai

Status: not verified but unambiguous.

B.11 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.