Word analysis

Timothy I 5:11
A  juggos widuwons biwandei; þan auk gairnidedeina wiþra Xristu, liugan wileina,
— νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ: ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν,
— Adolescentiores autem viduas devita : cum enim luxuriatæ fuerint in Christo, nubere volunt :
— But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
— Maar neem de jonge weduwen niet aan; want als zij weelderig geworden zijn tegen Christus, zo willen zij huwelijken;
— Mais refuse les jeunes veuves; car, lorsque la volupté les détache du Christ, elles veulent se marier,

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

juggos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

widuwons

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

biwandei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

gairnidedeina

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

wiþra

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Xristu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

liugan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

wileina

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.