Word analysis

Timothy I 5:12
A habandeins staua, unte frumein galaubein wana gatawidedun.
— ἔχουσαι κρίμα ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν:
— habentes damnationem, quia primam fidem irritam fecerunt ;
— Having damnation, because they have cast off their first faith.
— Hebbende haar oordeel, omdat zij haar eerste geloof hebben te niet gedaan.
— et se rendent coupables en ce qu'elles violent leur premier engagement.

Token: habandeins

Codex Ambrosianus A

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Present participle: Weak Feminine Accusative Plural
    • Present participle: Weak Feminine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Feminine Genitive Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: staua

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: unte

Codex Ambrosianus A

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: frumein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: galaubein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: wana

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: gatawidedun

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.