Word analysis
- Timothy I 5:12
- A habandeins staua, unte frumein galaubein wana gatawidedun.
- — ἔχουσαι κρίμα ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν:
- — habentes damnationem, quia primam fidem irritam fecerunt ;
- — Having damnation, because they have cast off their first faith.
- — Hebbende haar oordeel, omdat zij haar eerste geloof hebben te niet gedaan.
- — et se rendent coupables en ce qu'elles violent leur premier engagement.
↑ Token: habandeins
Codex Ambrosianus A
- Lemma haban: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, habandei: schwanger — 2. von der Zeit: alt sein — 3. halten, meinen — 4. haben, halten — 5. werden — 6. Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b) — 7. m. Adverbien: sich befinden: ubil haban — 8. in Umschreibungen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: staua
Codex Ambrosianus A
- Lemma staua: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 129: Gericht, Urteil, Streitsache - Lemma staua: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 130: Richter
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unte
Codex Ambrosianus A
- Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: frumein
Codex Ambrosianus A
- Lemma fruma: Adjective, comparative (Comp.)
WS 1910, p. 39: prior
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: galaubein
Codex Ambrosianus A
- Lemma galaubeins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 45: gläubig - Lemma galaubeins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 45: Glaube
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: wana
Codex Ambrosianus A
- Lemma wan: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 169: Mangel - Lemma wans: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 169: mangelhaft, fehlend
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gatawidedun
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-taujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 138: (tun), vollbringen, bewirken (perfektiv)
Status: not verified but unambiguous.