Word analysis

Timothy I 5:20
A  þans frawaurhtans in andwairþja allaize gasak, ei jah þai anþarai agis habaina.
— τοὺς ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων ἔλεγχε, ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν.
— Peccantes coram omnibus argue : ut et ceteri timorem habeant.
— Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
— Bestraf die zondigen in tegenwoordigheid van allen, opdat ook de anderen vreze mogen hebben.
— Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte.

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

frawaurhtans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

andwairþja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

allaize

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gasak

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

anþarai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

agis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

habaina

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.