Word analysis
- Timothy II 1:17
- A ak qimands in Rumai usdaudo sokida mik jah bigat.
- B ak qimands in Rumai usdaudo sokida mik jah bigat.
- — ἀλλὰ γενόμενος ἐν ῥώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν
- — sed cum Romam venisset, sollicite me quæsivit, et invenit.
- — But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
- — Maar als hij te Rome gekomen was, heeft hij mij zeer naarstiglijk gezocht, en heeft mij gevonden.
- — au contraire, lorsqu'il est venu à Rome, il m'a cherché avec beaucoup d'empressement, et il m'a trouvé.
↑ Token: ak
Codex Ambrosianus A
- Lemma ak: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 6: stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz: sondern; Ohne vorausgehende Neg.: aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qimands
Codex Ambrosianus A
- Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 106: kommen perfektives Simplex
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Rumai
Codex Ambrosianus A
- Lemma *Ruma: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 112: lat. Roma
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: usdaudo
Codex Ambrosianus A
- Lemma *usdauþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 161: eifrig - Lemma usdaudo: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 161: eifrig
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sokida
Codex Ambrosianus A
- Lemma sokjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 126: 1. suchen — 2. disputieren
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: mik
Codex Ambrosianus A
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: bigat
Codex Ambrosianus A
- Lemma bi-gitan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 50: finden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ak
Codex Ambrosianus B
- Lemma ak: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 6: stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz: sondern; Ohne vorausgehende Neg.: aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qimands
Codex Ambrosianus B
- Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 106: kommen perfektives Simplex
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Rumai
Codex Ambrosianus B
- Lemma *Ruma: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 112: lat. Roma
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: usdaudo
Codex Ambrosianus B
- Lemma *usdauþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 161: eifrig - Lemma usdaudo: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 161: eifrig
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sokida
Codex Ambrosianus B
- Lemma sokjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 126: 1. suchen — 2. disputieren
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: mik
Codex Ambrosianus B
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: bigat
Codex Ambrosianus B
- Lemma bi-gitan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 50: finden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.