Word analysis
- Timothy II 3:13
- A iþ ubilai mannans jah liutai þeihand du wairsizin, airzjai jah airzjandans.
- B iþ ubilai mans jah liutai þeihand du wairsizin, airzjai jah airzjandans.
- — πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
- — Mali autem homines et seductores proficient in pejus, errantes, et in errorem mittentes.
- — But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
- — Doch de boze mensen en bedriegers zullen tot erger voortgaan, verleidende en wordende verleid.
- — Mais les homme méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarants les autres et égarés eux-mêmes.
↑ iþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ mannans
Codex Ambrosianus A
- Lemma manna : Noun, common, masculine (inflection: Mkons)
(more)
WS 1910: Mensch, mann
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ liutai
Codex Ambrosianus A
- Lemma liuts : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: heuchlerisch: [substantiviert (273,2)] "~ai": Gaukler – [sw.] "liuta" [substantiviert (274,1.2)] ὑποκριτής
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ du
Codex Ambrosianus A
- Lemma du : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: προσελθοῦσα: "atgaggandei du" [L 8,44]; τοῖς προσφέρουσιν: "þaim bairandam du" [Mc 10,13]. - Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.] - Lemma du : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: zu [beim Infinitiv]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ wairsizin
Codex Ambrosianus A
- Lemma ubils : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: übel, böse - Lemma wairsiza : Adjective, Comparative (inflection: Comparative)
(more)
WS 1910: schlimmer
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ airzjai
Codex Ambrosianus A
- Lemma *airzeis : Adjective (inflection: Adj.ia)
(more)
WS 1910: irre geführt; "~jai wisan, wairþan": sich irren - Lemma airzjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: irre führen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ iþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ mans
Codex Ambrosianus B
- Lemma manna : Noun, common, masculine (inflection: Mkons)
(more)
WS 1910: Mensch, mann
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ liutai
Codex Ambrosianus B
- Lemma liuts : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: heuchlerisch: [substantiviert (273,2)] "~ai": Gaukler – [sw.] "liuta" [substantiviert (274,1.2)] ὑποκριτής
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ du
Codex Ambrosianus B
- Lemma du : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: προσελθοῦσα: "atgaggandei du" [L 8,44]; τοῖς προσφέρουσιν: "þaim bairandam du" [Mc 10,13]. - Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.] - Lemma du : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: zu [beim Infinitiv]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ wairsizin
Codex Ambrosianus B
- Lemma ubils : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: übel, böse - Lemma wairsiza : Adjective, Comparative (inflection: Comparative)
(more)
WS 1910: schlimmer
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ airzjai
Codex Ambrosianus B
- Lemma *airzeis : Adjective (inflection: Adj.ia)
(more)
WS 1910: irre geführt; "~jai wisan, wairþan": sich irren - Lemma airzjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: irre führen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.