Word analysis

Timothy II 4:15
A þammei jah þu witai, filu auk andstoþ unsaraim waurdam.
— ὃν καὶ σὺ φυλάσσου, λίαν γὰρ ἀντέστη τοῖς ἡμετέροις λόγοις.
— quem et tu devita : valde enim restitit verbis nostris.
— Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
— Van welken wacht gij u ook, want hij heeft onze woorden zeer tegengestaan.
— Garde-toi aussi de lui, car il s'est fortement opposé à nos paroles.

Token: þammei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: þu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: witai

Codex Ambrosianus A

  • Lemma witan: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 177: [m. Dat.] auf etw. sehn, acht geben, es bewachen, hüten, etw. halten
    • Active Optative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: filu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: andstoþ

Codex Ambrosianus A

  • Lemma and-standan: Verb (abl.V.6)
    WS 1910, p. 129: entgegenstehn, widerstehn, widerstreiten
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unsaraim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurdam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.