Word analysis

Timothy II 4:14
A Alai[ai]ksandrus aizasmiþa managa mis unþiuþa ustaiknida; usgildiþ imma frauja bi waurstwam is;
— ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο: ἀποδώσει αὐτῷ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ:
— Alexander ærarius multa mala mihi ostendit : reddet illi Dominus secundum opera ejus :
— Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
— Alexander, de kopersmid, heeft mij veel kwaads betoond; de Heere vergelde hem naar zijn werken.
— Alexandre, le forgeron, m'a fait beaucoup de mal. Le Seigneur lui rendra selon ses oeuvres.

Alaiksandrus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

aizasmiþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

managa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

unþiuþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ustaiknida

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usgildiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

imma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frauja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

waurstwam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

is

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.