Word analysis

Titus 1:2
B du wenai libainais aiweinons þoei gahaihait unliugands guþ[a] faur mela aiweina,
— ἐπ' ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων,
— in spem vitæ æternæ, quam promisit qui non mentitur, Deus, ante tempora sæcularia :
— In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
— In de hoop des eeuwigen levens, welke God, Die niet liegen kan, beloofd heeft, voor de tijden der eeuwen, maar geopenbaard heeft te Zijner tijd;
— lesquelles reposent sur l'espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point,

du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

wenai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

libainais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

aiweinons

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þoei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gahaihait

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unliugands

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

guþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

faur

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

mela

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

aiweina

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.