Word analysis
- Titus 1:2
- B du wenai libainais aiweinons þoei gahaihait unliugands guþ[a] faur mela aiweina,
- — ἐπ' ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων,
- — in spem vitæ æternæ, quam promisit qui non mentitur, Deus, ante tempora sæcularia :
- — In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
- — In de hoop des eeuwigen levens, welke God, Die niet liegen kan, beloofd heeft, voor de tijden der eeuwen, maar geopenbaard heeft te Zijner tijd;
- — lesquelles reposent sur l'espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point,
↑ Token: du
Codex Ambrosianus B
- Lemma du: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 28: I. Adv. προσελθοῦσα: atgaggandei du L 8,44; τοῖς προσφέρουσιν: þaim bairandam du Mc 10,13. - Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32. - Lemma du: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 28: IV. zu beim Infinitiv
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: wenai
Codex Ambrosianus B
- Lemma wens: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 174: Hoffnung
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: libainais
Codex Ambrosianus B
- Lemma libains: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 84: Leben
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: aiweinons
Codex Ambrosianus B
- Lemma aiweins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 5: ewig
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þoei
Codex Ambrosianus B
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gahaihait
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-haitan: Verb (red.V.1)
WS 1910, p. 54: 1. zusammenrufen — 2. verheißen; sich bekennen zu Inf.
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unliugands
Codex Ambrosianus B
- Lemma unliugands: Participle, present (Part.Pres.)
WS 1910, p. 159: nicht lügend
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: guþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: faur
Codex Ambrosianus B
- Lemma faur: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 32: A. Adv. vor: προσδραμὼν ἔμπροσθεν: biþragjands faur: voraus laufend L 19,4; ἵνα παραθῶσιν: ei atlagidedeina faur: sie vorzulegen Mc 8,6 - Lemma faur: Preposition, +A (Indecl.)
WS 1910, p. 32: B. Präpos. m. Akk. vor 1. räumlich vor __ hin, längs __ hin, an — 2. zeitlich vor — 3. übertragen für, um __ willen, inbetreff, über
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: mela
Codex Ambrosianus B
- Lemma mel: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 93: 1. Zeit, Stunde — 2. im Plur. Schrift - Lemma mela: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 93: Scheffel
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: aiweina
Codex Ambrosianus B
- Lemma aiweins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 5: ewig
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.