Word analysis

Codex Ambrosianus B, Titus 1:2

Titus 1:2
B du wenai libainais aiweinons þoei gahaihait unliugands guþ[a] faur mela aiweina,
— ἐπ' ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων,
— in spem vitæ æternæ, quam promisit qui non mentitur, Deus, ante tempora sæcularia :
— In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
— In de hoop des eeuwigen levens, welke God, Die niet liegen kan, beloofd heeft, voor de tijden der eeuwen, maar geopenbaard heeft te Zijner tijd;
— lesquelles reposent sur l'espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point,

B.1 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.2 wenai

Status: not verified but unambiguous.

B.3 libainais

Status: not verified but unambiguous.

B.4 aiweinons

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 þoei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 gahaihait

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 unliugands

Status: not verified but unambiguous.

B.8 guþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 faur

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.10 mela

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.11 aiweina

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.