Word analysis

Titus 1:3
B  ataugida mela swesamma waurd sein in mereinai, sei gatrauaida ist mis bi anabusnai nasjandis unsaris gudis,
— ἐφανέρωσεν δὲ καιροῖς ἰδίοις τὸν λόγον αὐτοῦ ἐν κηρύγματι ὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ κατ' ἐπιταγὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ,
— manifestavit autem temporibus suis verbum suum in prædicatione, quæ credita est mihi secundum præceptum Salvatoris nostri Dei :
— But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
— Namelijk Zijn Woord, door de prediking, die mij toebetrouwd is, naar het bevel van God, onze Zaligmaker; aan Titus, mijn oprechte zoon, naar het gemeen geloof:
— et qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m'a été confiée d'après l'ordre de Dieu notre Sauveur, -

Token:

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ataugida

Codex Ambrosianus B

  • Lemma at-augjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 14: einem (Dat.) etwas (Akk.) zeigen (perfektiv)
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mela

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: swesamma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurd

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: mereinai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: sei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: gatrauaida

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ga-trauan: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 141: vertrauen (perfektiv)
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ist

Codex Ambrosianus B

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: mis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: bi

Codex Ambrosianus B

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: anabusnai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: nasjandis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: unsaris

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gudis

Codex Ambrosianus B

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
    • Genitive Singular

Status: not verified but unambiguous.