Word analysis

Skeireins 5:1
E .... _ma du attin sweriþos, at allamma waurstwe ainaizos anabusnais beidiþ.

Token: _ma

Codex Ambrosianus E

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: du

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: attin

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: sweriþos

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: at

Codex Ambrosianus E

  • Lemma at: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 13: I. [m. Dat.] 1. [räuml.] a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]: "at guda uslaisida": von G. belehrt b) bei, an zu 2. [zeitl.] a) zur Zeit, unter b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)] II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf

Status: not verified but unambiguous.

Token: allamma

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurstwe

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: ainaizos

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: anabusnais

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: beidiþ

Codex Ambrosianus E

  • Lemma beidan: Verb (abl.V.1)
    WS 1910, p. 18: [m. Gen.] auf etwas warten
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.