Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 11:7

Matthew 11:7
CA at þaim þan afgaggandam, dugann Iesus qiþan þaim manageim bi Iohannen: ƕa usiddjeduþ ana auþida saiƕan? raus fram winda wagidata?
— τούτων δὲ πορευομένων ἤρξατο ὁ ἰησοῦς λέγειν τοῖς ὄχλοις περὶ ἰωάννου, τί ἐξήλθατε εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι; κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον;
— And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?

CA.1 at

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 þaim

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 afgaggandam

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 dugann

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 Iesus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 qiþan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 þaim

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 manageim

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 bi

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 Iohannen

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 usiddjeduþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 ana

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 auþida

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 saiƕan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 raus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 fram

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 winda

Status: verified and/or disambiguated.

CA.20 wagidata

Status: verified and/or disambiguated.