Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 11:11

Matthew 11:11
CA amen, qiþa izwis: ni urrais in baurim qinono maiza Iohanne þamma daupjandin; sa minniza in þiudangardjai himine maiza imma ist.
— ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ ἐγήγερται ἐν γεννητοῖς γυναικῶν μείζων ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ: ὁ δὲ μικρότερος ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν μείζων αὐτοῦ ἐστιν.
— Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.

CA1 amen

Status: verified and/or disambiguated.

CA2 qiþa

Status: verified and/or disambiguated.

CA3 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA4 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA5 urrais

Status: verified and/or disambiguated.

CA6 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA7 baurim

Status: verified and/or disambiguated.

CA8 qinono

Status: verified and/or disambiguated.

CA9 maiza

Status: verified and/or disambiguated.

CA10 Iohanne

Status: verified and/or disambiguated.

CA11 þamma

Status: verified and/or disambiguated.

CA12 daupjandin

Status: verified and/or disambiguated.

CA13

Status: verified and/or disambiguated.

CA14 sa

Status: verified and/or disambiguated.

CA15 minniza

Status: verified and/or disambiguated.

CA16 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA17 þiudangardjai

Status: verified and/or disambiguated.

CA18 himine

Status: verified and/or disambiguated.

CA19 maiza

Status: verified and/or disambiguated.

CA20 imma

Status: verified and/or disambiguated.

CA21 ist

Status: verified and/or disambiguated.