Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 27:55
- Matthew 27:55
- CA wesunuh þan jainar qinons managos fairraþro saiƕandeins, þozei laistidedun afar Iesua fram Galeilaia, andbahtjandeins imma,
- — ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ ἰησοῦ
ἀπὸ τῆς γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ:
- — And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering
unto him:
↑ CA1 wesunuh
Compound token: enclisis.
[1]wesun + [2]uh
Status:
verified.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 jainar
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 qinons
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 managos
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 fairraþro
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 saiƕandeins
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 þozei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 laistidedun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 afar
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 Iesua
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 fram
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 Galeilaia
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 andbahtjandeins
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 imma
Status:
verified and/or disambiguated.