Word analysis

Codex Argenteus, John 7:8

John 7:8
CA jus galeiþiþ in dulþ þo, ik ni nauh galeiþa in þo dulþ, unte meinata mel ni nauh usfulliþ ist.
— ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν: ἐγὼ οὐκ ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται.
— Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full come.

CA.1 jus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 galeiþiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 dulþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 þo

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 ik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 nauh

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 galeiþa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 þo

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 dulþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 unte

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 meinata

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 mel

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 nauh

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 usfulliþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.20 ist

Status: verified and/or disambiguated.