Word analysis
Codex Argenteus, John 7:30
- John 7:30
- CA sokidedun þan ina gafahan, jah ni ainshun uslagida ana ina handu, unte nauhþanuh ni atiddja ƕeila is.
- — ἐζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι, καὶ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ' αὐτὸν τὴν χεῖρα, ὅτι οὔπω ἐληλύθει
ἡ ὥρα αὐτοῦ.
- — Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not
yet come.
↑ CA1 sokidedun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 ina
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 gafahan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 ainshun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 uslagida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 ana
- Lemma ana : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Dativ:] an, auf, in, über
1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung]
a) [räuml.]
b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über
c) [distributiv]
d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der
Väter willen
2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe]
a) [räuml.]
b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ"
c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St.
d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 ina
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 handu
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 nauhþanuh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 atiddja
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 ƕeila
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 is
Status:
verified and/or disambiguated.