Word analysis
- John 8:33
- CA andhofun imma: fraiw Abrahamis sijum jah ni mannhun skalkinodedum aiw ƕanhun; ƕaiwa þu qiþis þatei frijai wairþiþ?
- — ἀπεκρίθησαν πρὸς αὐτόν, σπέρμα ἀβραάμ ἐσμεν καὶ οὐδενὶ δεδουλεύκαμεν πώποτε: πῶς σὺ λέγεις ὅτι ἐλεύθεροι γενήσεσθε;
- — They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
↑ CA.1 andhofun
- Lemma and-hafjan : Verb (inflection: abl.V.6)
(more)
WS 1910: erwidern, antworten
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.2 imma
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.3 fraiw
- Lemma fraiw : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Same – [in übertragener Bedeutung:] Nachkommenschaft
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.4 Abrahamis
- Lemma Abraham : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [lat. 'Abraham']
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.5 sijum
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.6 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.7 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.8 mannhun
- Lemma mannahun : Pronoun, indefinite (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [mit Flexion des ersten Gliedes; nur mit Negation:] niemand
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.9 skalkinodedum
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.10 aiw
- Lemma aiws : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Zeit, Ewigkeit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.11 ƕanhun
- Lemma ƕanhun : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: jemals [nur in negativen Sätzen:] "ni __ ƕanhun": niemals
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.12 ƕaiwa
- Lemma ƕaiwa : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Interr.] wie? [Indef.] irgendwie – "ei ƕaiwa": damit irgendwie, ob etwa; "ƕaiwa mais": wieviel mehr
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.13 þu
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.14 qiþis
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.15 þatei
- Lemma þatei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.16 frijai
Status: verified and/or disambiguated.