Word analysis
Codex Argenteus, John 19:4
- John 19:4
- CA atiddja aftra ut Peilatus jah qaþ im: sai, attiuha izwis ina ut, ei witeiþ þatei in imma ni ainohun fairino bigat.
- — καὶ ἐξῆλθεν πάλιν ἔξω ὁ πιλᾶτος καὶ λέγει αὐτοῖς, ἴδε ἄγω ὑμῖν αὐτὸν ἔξω, ἵνα γνῶτε
ὅτι οὐδεμίαν αἰτίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ.
- — Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth
to you, that ye may know that I find no fault in him.
↑ CA1 atiddja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA2 aftra
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 ut
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 Peilatus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 im
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 sai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 attiuha
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 ut
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 witeiþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA16 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA18 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA19 ainohun
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA20 fairino
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA21 bigat
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.