Word analysis

Codex Argenteus, John 19:4

John 19:4
CA atiddja aftra ut Peilatus jah qaþ im: sai, attiuha izwis ina ut, ei witeiþ þatei in imma ni ainohun fairino bigat.
— καὶ ἐξῆλθεν πάλιν ἔξω ὁ πιλᾶτος καὶ λέγει αὐτοῖς, ἴδε ἄγω ὑμῖν αὐτὸν ἔξω, ἵνα γνῶτε ὅτι οὐδεμίαν αἰτίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ.
— Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.

CA.1 atiddja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 aftra

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 ut

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 Peilatus

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 im

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 sai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 attiuha

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 ut

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 witeiþ

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.16 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 ainohun

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.20 fairino

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.21 bigat

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.