Word analysis

Codex Argenteus, Luke 1:28

Luke 1:28
CA jah galeiþands inn sa aggilus du izai qaþ: fagino, anstai audahafta, frauja miþ þus; þiuþido þu in qinom.
— καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν, χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ.
— And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.

CA1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA2 galeiþands

Status: not verified but unambiguous.

CA3 inn

Status: not verified but unambiguous.

CA4 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA5 aggilus

Status: not verified but unambiguous.

CA6 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA7 izai

Status: not verified but unambiguous.

CA8 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA9 fagino

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA10 anstai

Status: not verified but unambiguous.

CA11 audahafta

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA12 frauja

Status: not verified but unambiguous.

CA13 miþ

Status: not verified but unambiguous.

CA14 þus

Status: not verified but unambiguous.

CA15 þiuþido

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA16 þu

Status: not verified but unambiguous.

CA17 in

Status: not verified but unambiguous.

CA18 qinom

Status: not verified but unambiguous.