Word analysis

Codex Argenteus, Luke 1:28

Luke 1:28
CA jah galeiþands inn sa aggilus du izai qaþ: fagino, anstai audahafta, frauja miþ þus; þiuþido þu in qinom.
— καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν, χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ.
— And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 galeiþands

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 inn

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 aggilus

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.7 izai

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 fagino

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 anstai

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 audahafta

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 frauja

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 miþ

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 þus

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 þiuþido

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 þu

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 qinom

Status: not verified but unambiguous.