Word analysis
Codex Argenteus, Luke 1:42
- Luke 1:42
- CA jah ufwopida stibnai mikilai jah qaþ: þiuþido þu in qinom, jah þiuþido akran qiþaus þeinis.
- — καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν, εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος
ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
- — And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed
is the fruit of thy womb.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 ufwopida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 stibnai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 mikilai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 þiuþido
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 þu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 qinom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 þiuþido
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 akran
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 qiþaus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 þeinis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.