Word analysis
Codex Argenteus, Luke 2:48
- Luke 2:48
- CA jah gasaiƕandans ina sildaleikidedun, jah qaþ du imma so aiþei is: magau, ƕa gatawides uns swa? sai, sa atta þeins jah ik winnandona sokidedum þuk.
- — καὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐξεπλάγησαν, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ, τέκνον, τί ἐποίησας
ἡμῖν οὕτως; ἰδοὺ ὁ πατήρ σου κἀγὼ ὀδυνώμενοι ἐζητοῦμέν σε.
- — And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast
thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 gasaiƕandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 sildaleikidedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA8 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 so
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 aiþei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 magau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 ƕa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 gatawides
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 uns
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA16 swa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 sai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA19 atta
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA20 þeins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA21 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA22 ik
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA23 winnandona
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA24 sokidedum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA25 þuk
Status:
not verified but unambiguous.