Word analysis
Codex Argenteus, Luke 4:40
- Luke 4:40
- CA miþþanei þan sagq sunno, allai swa managai swe habaidedun siukans sauhtim missaleikaim, brahtedun ins at imma: iþ is ainƕarjammeh ize handuns analagjands gahailida ins.
- — δύνοντος δὲ τοῦ ἡλίου ἅπαντες ὅσοι εἶχον ἀσθενοῦντας νόσοις ποικίλαις ἤγαγον αὐτοὺς
πρὸς αὐτόν: ὁ δὲ ἑνὶ ἑκάστῳ αὐτῶν τὰς χεῖρας ἐπιτιθεὶς ἐθεράπευεν αὐτούς.
- — Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought
them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
↑ CA1 miþþanei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 sagq
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 sunno
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 allai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 swa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 managai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 swe
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 habaidedun
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 siukans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 sauhtim
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 missaleikaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 brahtedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 ins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 at
- Lemma at : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dat.]
1. [räuml.]
a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]:
"at guda uslaisida": von G. belehrt
b) bei, an zu
2. [zeitl.]
a) zur Zeit, unter
b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)]
II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA17 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA19 ainƕarjammeh
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA20 ize
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA21 handuns
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA22 analagjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA23 gahailida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA24 ins
Status:
not verified but unambiguous.