Word analysis
Codex Argenteus, Luke 6:6
- Luke 6:6
- CA jah warþ þan in anþaramma daga sabbato galeiþan imma in swnagogein jah laisjan. jah was jainar manna, jah handus is so taihswo was þaursus.
- — ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν: καὶ ἦν
ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά:
- — And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and
taught: and there was a man whose right hand was withered.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 warþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 anþaramma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 daga
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 sabbato
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 galeiþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 swnagogein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 laisjan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA16 jainar
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 manna
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA19 handus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA20 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA21 so
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA22 taihswo
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA23 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA24 þaursus
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.