Word analysis
Codex Argenteus, Luke 8:28
- Luke 8:28
- CA gasaiƕands þan Iesu jah ufhropjands draus du imma jah stibnai mikilai qaþ: ƕa mis jah þus, Iesu, sunau gudis hauhistins? bidja þuk, ni balwjais mis.
- — ἰδὼν δὲ τὸν ἰησοῦν ἀνακράξας προσέπεσεν αὐτῷ καὶ φωνῇ μεγάλῃ εἶπεν, τί ἐμοὶ καὶ σοί,
ἰησοῦ υἱὲ τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου; δέομαί σου, μή με βασανίσῃς.
- — When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said,
What have I to do with thee, Jesus, thou Son of God most high? I beseech thee, torment
me not.
↑ CA1 gasaiƕands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 Iesu
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 ufhropjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 draus
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA8 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 stibnai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 mikilai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 ƕa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 þus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 Iesu
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA18 sunau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA19 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA20 hauhistins
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA21 bidja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA22 þuk
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA23 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA24 balwjais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA25 mis
Status:
not verified but unambiguous.