Word analysis
Codex Argenteus, Luke 9:47
- Luke 9:47
- CA iþ Iesus gasaiƕands þo miton hairtins ize, fairgreipands barn gasatida faura sis
- — ὁ δὲ ἰησοῦς εἰδὼς τὸν διαλογισμὸν τῆς καρδίας αὐτῶν ἐπιλαβόμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ
παρ' ἑαυτῷ,
- — And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 gasaiƕands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 miton
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA6 hairtins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 ize
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 fairgreipands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 barn
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 gasatida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 faura
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA12 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.