Word analysis

Codex Argenteus, Luke 14:33

Luke 14:33
CA swah nu ƕarjizuh izwara saei ni afqiþiþ allamma aigina seinamma, ni mag wisan meins siponeis.
— οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.
— So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.

CA.1 swah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.3 ƕarjizuh

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.5 saei

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 afqiþiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 allamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 aigina

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 seinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 mag

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.14 meins

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 siponeis

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.