Word analysis
Codex Argenteus, Luke 14:33
- Luke 14:33
- CA swah nu ƕarjizuh izwara saei ni afqiþiþ allamma aigina seinamma, ni mag wisan meins siponeis.
- — οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται εἶναί
μου μαθητής.
- — So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot
be my disciple.
↑ CA1 swah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 nu
- Lemma nu : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nun, jetzt
- Lemma nu : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist
an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige
Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA3 ƕarjizuh
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 izwara
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 saei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 afqiþiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 allamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 aigina
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 seinamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 mag
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 wisan
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 meins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 siponeis
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.