Word analysis

Codex Argenteus, Luke 14:35

Luke 14:35
CA nih du airþai, ni du maihstau fagr ist; ut uswairpand imma. saei habai ausona [ga]hausjandona, gahausjai.
— οὔτε εἰς γῆν οὔτε εἰς κοπρίαν εὔθετόν ἐστιν: ἔξω βάλλουσιν αὐτό. ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
— It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.

CA1 nih

Status: not verified but unambiguous.

CA2 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA3 airþai

Status: not verified but unambiguous.

CA4 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA5 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA6 maihstau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA7 fagr

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA8 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA9 ut

Status: not verified but unambiguous.

CA10 uswairpand

Status: not verified but unambiguous.

CA11 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA12 saei

Status: not verified but unambiguous.

CA13 habai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA14 ausona

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA15 hausjandona

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA16 gahausjai

Status: not verified but unambiguous.