Word analysis
Codex Argenteus, Luke 16:23
- Luke 16:23
- CA jah in haljai ushafjands augona seina wisands in balweinim gasaƕ þan Abraham fairraþro jah Lazzaru in barmim is.
- — καὶ ἐν τῷ ᾅδῃ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, ὑπάρχων ἐν βασάνοις, ὁρᾷ ἀβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν
καὶ λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ.
- — And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and
Lazarus in his bosom.
↑ CA1 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 haljai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 ushafjands
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 augona
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 seina
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 wisands
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 balweinim
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 gasaƕ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 þan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA12 Abraham
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 fairraþro
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 Lazzaru
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 barmim
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 is
Status:
verified and/or disambiguated.