Word analysis

Codex Argenteus, Luke 18:13

Luke 18:13
CA jah sa motareis fairraþro standands ni wilda nih augona seina ushafjan du himina, ak sloh in brusts seinos qiþands: guþ, hulþs sijais mis frawaurhtamma.
— ὁ δὲ τελώνης μακρόθεν ἑστὼς οὐκ ἤθελεν οὐδὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπᾶραι εἰς τὸν οὐρανόν, ἀλλ' ἔτυπτεν τὸ στῆθος αὐτοῦ λέγων, ὁ θεός, ἱλάσθητί μοι τῷ ἁμαρτωλῷ.
— And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 motareis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 fairraþro

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 standands

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 wilda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 nih

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 augona

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 seina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.11 ushafjan

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.13 himina

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 ak

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 sloh

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 brusts

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 seinos

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 qiþands

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 guþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.21 hulþs

Status: not verified but unambiguous.

CA.22 sijais

Status: not verified but unambiguous.

CA.23 mis

Status: not verified but unambiguous.

CA.24 frawaurhtamma

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.