Word analysis

Codex Argenteus, Mark 2:23

Mark 2:23
CA jah warþ þairhgaggan imma sabbato daga þairh atisk, jah dugunnun siponjos is skewjandans raupjan ahsa.
— καὶ ἐγένετο αὐτὸν ἐν τοῖς σάββασιν παραπορεύεσθαι διὰ τῶν σπορίμων, καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤρξαντο ὁδὸν ποιεῖν τίλλοντες τοὺς στάχυας.
— And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.

CA1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA2 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA3 þairhgaggan

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA4 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 sabbato

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA6 daga

Status: not verified but unambiguous.

CA7 þairh

Status: not verified but unambiguous.

CA8 atisk

Status: not verified but unambiguous.

CA9 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA10 dugunnun

Status: not verified but unambiguous.

CA11 siponjos

Status: not verified but unambiguous.

CA12 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA13 skewjandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA14 raupjan

Status: not verified but unambiguous.

CA15 ahsa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.