Word analysis
Codex Argenteus, Mark 2:23
- Mark 2:23
- CA jah warþ þairhgaggan imma sabbato daga þairh atisk, jah dugunnun siponjos is skewjandans raupjan ahsa.
- — καὶ ἐγένετο αὐτὸν ἐν τοῖς σάββασιν παραπορεύεσθαι διὰ τῶν σπορίμων, καὶ οἱ μαθηταὶ
αὐτοῦ ἤρξαντο ὁδὸν ποιεῖν τίλλοντες τοὺς στάχυας.
- — And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and
his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 warþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 þairhgaggan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 sabbato
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 daga
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 þairh
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 atisk
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 dugunnun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 siponjos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 skewjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 raupjan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 ahsa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.