Word analysis

Codex Argenteus, Mark 3:27

Mark 3:27
CA ni manna mag kasa swinþis galeiþands in gard is wilwan, niba faurþis þana swinþan gabindiþ; jah <þan> þana gard is diswilwai.
— ἀλλ' οὐ δύναται οὐδεὶς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ εἰσελθὼν τὰ σκεύη αὐτοῦ διαρπάσαι ἐὰν μὴ πρῶτον τὸν ἰσχυρὸν δήσῃ, καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει.
— No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.

CA1 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA2 manna

Status: verified and/or disambiguated.

CA3 mag

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA4 kasa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 swinþis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA6 galeiþands

Status: not verified but unambiguous.

CA7 in

Status: not verified but unambiguous.

CA8 gard

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA9 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA10 wilwan

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA11 niba

Status: not verified but unambiguous.

CA12 faurþis

Status: not verified but unambiguous.

CA13 þana

Status: not verified but unambiguous.

CA14 swinþan

Status: not verified but unambiguous.

CA15 gabindiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA16 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA17 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA18 þana

Status: not verified but unambiguous.

CA19 gard

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA20 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA21 diswilwai

Status: not verified but unambiguous.