Word analysis

Codex Argenteus, Mark 6:3

Mark 6:3
CA niu þata ist sa timrja, sa sunus Marjins, broþar Iakoba<us> jah Iuse<zis> jah Iudins jah Seimonis? jah niu sind swistrjus is her at unsis? jah gamarzidai waurþun in þamma.
— οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τέκτων, ὁ υἱὸς τῆς μαρίας καὶ ἀδελφὸς ἰακώβου καὶ ἰωσῆτος καὶ ἰούδα καὶ σίμωνος; καὶ οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς ἡμᾶς; καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ.
— Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.

CA.1 niu

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 timrja

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.6 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 sunus

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 Marjins

Status: not verified but unambiguous.

CA.9

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 broþar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 Iakobaus

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 Iusezis

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.14 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 Iudins

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 Seimonis

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 niu

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 sind

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 swistrjus

Status: not verified but unambiguous.

CA.22 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.23 her

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.24 at

Status: not verified but unambiguous.

CA.25 unsis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.26 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.27 gamarzidai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.28 waurþun

Status: not verified but unambiguous.

CA.29 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.30 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.