Word analysis
Codex Argenteus, Mark 8:1
- Mark 8:1
- CA In jainaim þan dagam aftra at filu managai managein wisandein jah ni habandam ƕa matidedeina, athaitands siponjans qaþuh du im:
- — ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις πάλιν πολλοῦ ὄχλου ὄντος καὶ μὴ ἐχόντων τί φάγωσιν, προσκαλεσάμενος
τοὺς μαθητὰς λέγει αὐτοῖς,
- — In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called
his disciples unto him, and saith unto them,
↑ CA1 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 jainaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 þan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA4 dagam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 aftra
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 at
- Lemma at : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dat.]
1. [räuml.]
a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]:
"at guda uslaisida": von G. belehrt
b) bei, an zu
2. [zeitl.]
a) zur Zeit, unter
b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)]
II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 filu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 managai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 managein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 wisandein
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 habandam
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 ƕa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 matidedeina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 athaitands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 siponjans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 qaþuh
Compound token: enclisis.
[1]qaþ + [2]uh
This token was not recognized automatically.
It will be tagged manually later on.
↑ CA19 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA20 im
Status:
not verified but unambiguous.