Word analysis

Codex Argenteus, Mark 8:12

Mark 8:12
CA jah ufswogjands ahmin seinamma qaþ: ƕa þata kuni taikn sokeiþ? amen, qiþa izwis: jabai gibaidau kunja þamma taikne.
— καὶ ἀναστενάξας τῷ πνεύματι αὐτοῦ λέγει, τί ἡ γενεὰ αὕτη ζητεῖ σημεῖον; ἀμὴν λέγω ὑμῖν, εἰ δοθήσεται τῇ γενεᾷ ταύτῃ σημεῖον.
— And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.

CA1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA2 ufswogjands

Status: not verified but unambiguous.

CA3 ahmin

Status: not verified but unambiguous.

CA4 seinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA6 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA7 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA8 kuni

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA9 taikn

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA10 sokeiþ

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA11 amen

Status: not verified but unambiguous.

CA12 qiþa

Status: not verified but unambiguous.

CA13 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA14 jabai

Status: not verified but unambiguous.

CA15 gibaidau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA16 kunja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA17 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA18 taikne

Status: not verified, lexically ambiguous.