Word analysis

Codex Argenteus, Mark 8:12

Mark 8:12
CA jah ufswogjands ahmin seinamma qaþ: ƕa þata kuni taikn sokeiþ? amen, qiþa izwis: jabai gibaidau kunja þamma taikne.
— καὶ ἀναστενάξας τῷ πνεύματι αὐτοῦ λέγει, τί ἡ γενεὰ αὕτη ζητεῖ σημεῖον; ἀμὴν λέγω ὑμῖν, εἰ δοθήσεται τῇ γενεᾷ ταύτῃ σημεῖον.
— And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 ufswogjands

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 ahmin

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 seinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 kuni

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 taikn

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.10 sokeiþ

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.11 amen

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 qiþa

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 jabai

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 gibaidau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 kunja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.17 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 taikne

Status: not verified, lexically ambiguous.