Word analysis
Codex Argenteus, Mark 8:13
- Mark 8:13
- CA jah afletands ins, galeiþands aftra in skip uslaiþ hindar marein.
- — καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς πάλιν ἐμβὰς ἀπῆλθεν εἰς τὸ πέραν.
- — And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 afletands
- Lemma af-letan : Verb (inflection: red.-abl.V.)
(more)
WS 1910: entlassen
1. entlassen, fortschicken; "ahman": den Geist aufgeben; erlassen (eine Schuld); vergeben
("missadedins", "frawaurhtins")
2. verlassen, im Stiche lassen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 ins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 galeiþands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 aftra
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 skip
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 uslaiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 hindar
- Lemma hindar : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: hinter, jenseits
1. [m. Akk. wohin? (Richtung)]
2. [m. Dat.]
a) [räuml. wo? (Ruhe)]
b) [übertragen:] "nist hindar uns maizo fimf hlaibam": wir haben nicht mehr als fünf
Brote bei uns [L 9,13]; "stojiþ dag hindar dag": bevorzugt den einen Tag vor dem andern
[R 14,5]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 marein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.