Word analysis

Codex Argenteus, Mark 8:35

Mark 8:35
CA saei allis wili saiwala seina ganasjan, fraqisteiþ izai: saei fraqisteiþ saiwalai seinai in meina jah in þizos aiwaggeljons, ganasjiþ þo.
— ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν: ὃς δ' ἂν ἀπολέσει τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου σώσει αὐτήν.
— For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.

CA1 saei

Status: not verified but unambiguous.

CA2 allis

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA3 wili

Status: not verified but unambiguous.

CA4 saiwala

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 seina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA6 ganasjan

Status: not verified but unambiguous.

CA7 fraqisteiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA8 izai

Status: not verified but unambiguous.

CA9

Status: not verified but unambiguous.

CA10 saei

Status: not verified but unambiguous.

CA11 fraqisteiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA12 saiwalai

Status: not verified but unambiguous.

CA13 seinai

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA14 in

Status: not verified but unambiguous.

CA15 meina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA16 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA17 in

Status: not verified but unambiguous.

CA18 þizos

Status: not verified but unambiguous.

CA19 aiwaggeljons

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA20 ganasjiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA21 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.