Word analysis

Codex Argenteus, Mark 8:34

Mark 8:34
CA jah athaitands þo managein miþ siponjam seinaim qaþ du im: saei wili afar mis laistjan, inwidai sik silban jah nimai galgan seinana jah laistjai mik.
— καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς, εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἀκολουθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω μοι.
— And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 athaitands

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 managein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 miþ

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 siponjam

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.7 seinaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.10 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 saei

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 wili

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 afar

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.14 mis

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 laistjan

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 inwidai

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 sik

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 silban

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 nimai

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 galgan

Status: not verified but unambiguous.

CA.22 seinana

Status: not verified but unambiguous.

CA.23 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.24 laistjai

Status: not verified but unambiguous.

CA.25 mik

Status: not verified but unambiguous.