Word analysis

Codex Argenteus, Mark 9:5

Mark 9:5
CA jah andhafjands Paitrus qaþ du Iesua: rabbei, goþ ist unsis her wisan, jah gawaurkjam hlijans þrins, þus ainana jah Mose ainana jah ainana Helijin.
— καὶ ἀποκριθεὶς ὁ πέτρος λέγει τῷ ἰησοῦ, ῥαββί, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμεν τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν καὶ μωϋσεῖ μίαν καὶ ἠλίᾳ μίαν.
— And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 andhafjands

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 Paitrus

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.6 Iesua

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 rabbei

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 goþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 unsis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 her

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.12 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.13 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 gawaurkjam

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.15 hlijans

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 þrins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.17 þus

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 ainana

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 Mose

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 ainana

Status: not verified but unambiguous.

CA.22 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.23 ainana

Status: not verified but unambiguous.

CA.24 Helijin

Status: not verified but unambiguous.