Word analysis
Codex Argenteus, Mark 14:64
- Mark 14:64
- CA hausideduþ þo wajamerein is: ƕa izwis þugkeiþ? þaruh eis allai gadomidedun ina skulan wisan dauþau.
- — ἠκούσατε τῆς βλασφημίας: τί ὑμῖν φαίνεται; οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν ἔνοχον εἶναι
θανάτου.
- — Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty
of death.
↑ CA1 hausideduþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 wajamerein
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 ƕa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 þugkeiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 þaruh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 eis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 allai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 gadomidedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 skulan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA14 wisan
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 dauþau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.