Word analysis

Codex Argenteus, Mark 15:32

Mark 15:32
CA sa Xristus, sa þiudans Israelis, atsteigadau nu af þamma galgin, ei gasaiƕaima jah galaubjaima. jah þai miþushramidans imma idweitidedun imma.
— ὁ χριστὸς ὁ βασιλεὺς ἰσραὴλ καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμεν. καὶ οἱ συνεσταυρωμένοι σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.
— Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.

CA.1 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 Xristus

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 þiudans

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 Israelis

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 atsteigadau

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.8 af

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 galgin

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 gasaiƕaima

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 galaubjaima

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 þai

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 miþushramidans

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.18 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.19 idweitidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.