Word analysis
*Speyer fragment [part of CA], Mark 16:20
- Mark 16:20
- Speyer iþ jainai usgaggandans meridedun and allata miþ fraujin gawaurstwin jah þata waurd tulgjandin þairh þos afargaggandeins taiknins. amen.
- — ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος
διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων.]]
- — And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming
the word with signs following. Amen.
↑ Speyer1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Speyer2 jainai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Speyer3 usgaggandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Speyer4 meridedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Speyer5 and
- Lemma and : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Präp. m. Akk.] entlang, über __ hin, auf __ hin
1. [räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä.]
2. [zeitl. nur] "and dulþ ƕarjoh": auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Speyer6 allata
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Speyer7 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Speyer8 fraujin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Speyer9 gawaurstwin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Speyer10 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Speyer11 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Speyer12 waurd
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Speyer13 tulgjandin
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Speyer14 þairh
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Speyer15 þos
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Speyer16 afargaggandeins
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Speyer17 taiknins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Speyer18 amen
Status:
not verified but unambiguous.