Word analysis

*Speyer fragment [part of CA], Mark 16:20

Mark 16:20
Speyer  jainai usgaggandans meridedun and allata miþ fraujin gawaurstwin jah þata waurd tulgjandin þairh þos afargaggandeins taiknins. amen.
— ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων.]]
— And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.

Speyer1

Status: not verified but unambiguous.

Speyer2 jainai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Speyer3 usgaggandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Speyer4 meridedun

Status: not verified but unambiguous.

Speyer5 and

Status: not verified but unambiguous.

Speyer6 allata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Speyer7 miþ

Status: not verified but unambiguous.

Speyer8 fraujin

Status: not verified but unambiguous.

Speyer9 gawaurstwin

Status: not verified but unambiguous.

Speyer10 jah

Status: not verified but unambiguous.

Speyer11 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Speyer12 waurd

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Speyer13 tulgjandin

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Speyer14 þairh

Status: not verified but unambiguous.

Speyer15 þos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Speyer16 afargaggandeins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Speyer17 taiknins

Status: not verified but unambiguous.

Speyer18 amen

Status: not verified but unambiguous.