Word analysis
Codex Ambrosianus A, Romans 10:10
- Romans 10:10
- A hairto auk galaubeiþ du garaihtiþai, iþ munþa andhaitada du ganistai.
- — καρδίᾳ γὰρ πιστεύεται εἰς δικαιοσύνην, στόματι δὲ ὁμολογεῖται εἰς σωτηρίαν.
- — For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession
is made unto salvation.
↑ A1 hairto
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A2 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A3 galaubeiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A5 garaihtiþai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 munþa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 andhaitada
- Lemma and-haitan : Verb (inflection: red.V.1)
(more)
WS 1910: 1. [m. Dat.]
a) einen, etw. bekennen; sich bekennen zu; etw. bekennen
b) einen preisen
c) [Persönl. Passiv]
2. [m. Akk.] bekennen; [m. dopp. Akk. (= griech.)] einen als etw. bekennen
3. [absolut] bekennen, erklären
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A10 ganistai
Status:
not verified but unambiguous.