Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 10:18

Romans 10:18
A akei qiþa: ibai ni hausidedun? raihtis: and alla airþa galaiþ drunjus ize jah and andins midjungardis waurda ize.
— ἀλλὰ λέγω, μὴ οὐκ ἤκουσαν; μενοῦνγε, εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν, καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης τὰ ῥήματα αὐτῶν.
— But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

A1 akei

Status: not verified but unambiguous.

A2 qiþa

Status: not verified but unambiguous.

A3 ibai

Status: verified and/or disambiguated.

A4 ni

Status: not verified but unambiguous.

A5 hausidedun

Status: not verified but unambiguous.

A6 raihtis

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A7 and

Status: not verified but unambiguous.

A8 alla

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A9 airþa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A10 galaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A11 drunjus

Status: not verified but unambiguous.

A12 ize

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A13 jah

Status: not verified but unambiguous.

A14 and

Status: not verified but unambiguous.

A15 andins

Status: not verified but unambiguous.

A16 midjungardis

Status: not verified but unambiguous.

A17 waurda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A18 ize

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.