Word analysis
Codex Ambrosianus A, Romans 16:23
- Romans 16:23
- A goleiþ izwis Gaïus, wairdus meins jah allaizos aikklesjons. goleiþ izwis Airastus, fauragaggja baurgs, jah Qartus sa broþar.
- — ἀσπάζεται ὑμᾶς γάϊος ὁ ξένος μου καὶ ὅλης τῆς ἐκκλησίας. ἀσπάζεται ὑμᾶς ἔραστος ὁ
οἰκονόμος τῆς πόλεως καὶ κούαρτος ὁ ἀδελφός.
- — Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of
the city saluteth you, and Quartus a brother.
↑ A1 goleiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A2 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 Gaïus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 wairdus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 meins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 allaizos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 aikklesjons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 goleiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 Airastus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 fauragaggja
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 baurgs
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A14 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 Qartus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 broþar
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.