Word analysis

Codex Ambrosianus B, Corinthians II 1:4

Corinthians II 1:4
B saei gaþrafstida uns ana allai aglon unsarai, ei mageima weis gaþrafstjan þans in allaim aglom þairh þo gaþlaiht þizaiei gaþrafstidai sijum silbans fram guda.
— ὁ παρακαλῶν ἡμᾶς ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν, εἰς τὸ δύνασθαι ἡμᾶς παρακαλεῖν τοὺς ἐν πάσῃ θλίψει διὰ τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοὶ ὑπὸ τοῦ θεοῦ:
— Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.

B.1 saei

Status: not verified but unambiguous.

B.2 gaþrafstida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 uns

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.5 allai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 aglon

Status: verified and/or disambiguated.

B.7 unsarai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8 ei

Status: not verified but unambiguous.

B.9 mageima

Status: not verified but unambiguous.

B.10 weis

Status: not verified but unambiguous.

B.11 gaþrafstjan

Status: not verified but unambiguous.

B.12 þans

Status: not verified but unambiguous.

B.13 in

Status: not verified but unambiguous.

B.14 allaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.15 aglom

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.16 þairh

Status: not verified but unambiguous.

B.17 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.18 gaþlaiht

Status: not verified but unambiguous.

B.19 þizaiei

Status: not verified but unambiguous.

B.20 gaþrafstidai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.21 sijum

Status: not verified but unambiguous.

B.22 silbans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.23 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.24 guda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.