Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians II 3:15
- Corinthians II 3:15
- A akei und hina dag miþþanei siggwada Moses, hulistr ligiþ ana hairtin ize.
- B akei und hina dag miþþanei siggwada Moses, hulistr ligiþ ana hairtin ize.
- — ἀλλ' ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται μωϋσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται:
- — But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
↑ A.1 akei
- Lemma akei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [an der Spitze u. nach positivem Satz:] aber [häufig]; [Zur Einleitung von Fragen]; [Vor Imperativen]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.2 und
- Lemma und : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Akk. (Richtung)] bis zu: 1. [räuml.] 2. [zeitl.] 3. [zur Bezeichnung des Grades] II. [m. Dat.] für, um etw.
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.3 hina
- Lemma hi- : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: dieser: [A.] "und hina dag": bis heute – [A.Neut.] "und hita": bis jetzt – [D.] "himma daga": heute; "fram himma": von nun an
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.4 dag
- Lemma dags : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Tag: "daga ƕammeh": täglich; "daga jah daga": tagtäglich; "dag hindar daga": Tag für Tag; "himma daga": heute
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.5 miþþanei
- Lemma miþþanei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: während
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.6 siggwada
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.7 Moses
- Lemma Moses : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.8 hulistr
- Lemma hulistr : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Hülle
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.9 ligiþ
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.10 ana
- Lemma ana : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: darauf, außerdem - Lemma ana : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ A.11 hairtin
- Lemma hairto : Noun, common, neuter (inflection: Nn)
(more)
WS 1910: Herz
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.12 ize
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma izei : Unassigned (inflection: Indeclinable) (more)
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B.1 akei
- Lemma akei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [an der Spitze u. nach positivem Satz:] aber [häufig]; [Zur Einleitung von Fragen]; [Vor Imperativen]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.2 und
- Lemma und : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Akk. (Richtung)] bis zu: 1. [räuml.] 2. [zeitl.] 3. [zur Bezeichnung des Grades] II. [m. Dat.] für, um etw.
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.3 hina
- Lemma hi- : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: dieser: [A.] "und hina dag": bis heute – [A.Neut.] "und hita": bis jetzt – [D.] "himma daga": heute; "fram himma": von nun an
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.4 dag
- Lemma dags : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Tag: "daga ƕammeh": täglich; "daga jah daga": tagtäglich; "dag hindar daga": Tag für Tag; "himma daga": heute
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.5 miþþanei
- Lemma miþþanei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: während
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.6 siggwada
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.7 Moses
- Lemma Moses : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.8 hulistr
- Lemma hulistr : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Hülle
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.9 ligiþ
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.10 ana
- Lemma ana : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: darauf, außerdem - Lemma ana : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ B.11 hairtin
- Lemma hairto : Noun, common, neuter (inflection: Nn)
(more)
WS 1910: Herz
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.12 ize
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma izei : Unassigned (inflection: Indeclinable) (more)
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.