Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians II 5:12
- Corinthians II 5:12
- A ni ei aftra uns silbans uskannjaima izwis, ak lew gibandans izwis ƕoftuljos fram unsis, ei habaiþ wiþra þans in andwairþja ƕopandans jan~ni in hairtin.
- B ni ei aftra uns silbans uskannjaima izwis, ak lew gibandans izwis ƕoftuljos fram uns, ei habaiþ wiþra þans in andwairþja ƕopandans jah ni hairtin.
- — οὐ πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνομεν ὑμῖν, ἀλλὰ ἀφορμὴν διδόντες ὑμῖν καυχήματος ὑπὲρ ἡμῶν,
ἵνα ἔχητε πρὸς τοὺς ἐν προσώπῳ καυχωμένους καὶ μὴ ἐν καρδίᾳ.
- — For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our
behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not
in heart.
↑ A1 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 aftra
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 uns
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 silbans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 uskannjaima
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 lew
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 gibandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 ƕoftuljos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 fram
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A14 unsis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A15 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 habaiþ
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A17 wiþra
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 þans
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A19 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A20 andwairþja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A21 ƕopandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A22 jan~ni
Compound token: assimilation.
[1]jan~ + [2]ni
This token was not recognized automatically.
It will be tagged manually later on.
↑ A23 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A24 hairtin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 aftra
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 uns
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 silbans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 uskannjaima
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 lew
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 gibandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 ƕoftuljos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 fram
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B14 uns
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B15 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 habaiþ
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B17 wiþra
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B18 þans
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B19 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B20 andwairþja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B21 ƕopandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B22 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B23 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B24 hairtin
Status:
not verified but unambiguous.