Word analysis

Codex Ambrosianus B, Corinthians II 11:23

Corinthians II 11:23
B andbahtos Xristaus sind, swaswe unwita qiþa, mais ik; in arbaidim managizeim, in karkarom ufarassau, in slahim ufarassau, in dauþeinim ufta;
— διάκονοι χριστοῦ εἰσιν; παραφρονῶν λαλῶ, ὑπὲρ ἐγώ: ἐν κόποις περισσοτέρως, ἐν φυλακαῖς περισσοτέρως, ἐν πληγαῖς ὑπερβαλλόντως, ἐν θανάτοις πολλάκις:
— Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.

B.1 andbahtos

Status: not verified but unambiguous.

B.2 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

B.3 sind

Status: not verified but unambiguous.

B.4 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

B.5 unwita

Status: not verified but unambiguous.

B.6 qiþa

Status: not verified but unambiguous.

B.7 mais

Status: not verified but unambiguous.

B.8 ik

Status: not verified but unambiguous.

B.9 in

Status: not verified but unambiguous.

B.10 arbaidim

Status: not verified but unambiguous.

B.11 managizeim

Status: not verified but unambiguous.

B.12 in

Status: not verified but unambiguous.

B.13 karkarom

Status: not verified but unambiguous.

B.14 ufarassau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.15 in

Status: not verified but unambiguous.

B.16 slahim

Status: not verified but unambiguous.

B.17 ufarassau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.18 in

Status: not verified but unambiguous.

B.19 dauþeinim

Status: not verified but unambiguous.

B.20 ufta

Status: not verified but unambiguous.