Word analysis
Codex Ambrosianus B, Corinthians II 11:23
- Corinthians II 11:23
- B andbahtos Xristaus sind, swaswe unwita qiþa, mais ik; in arbaidim managizeim, in karkarom ufarassau, in slahim ufarassau, in dauþeinim ufta;
- — διάκονοι χριστοῦ εἰσιν; παραφρονῶν λαλῶ, ὑπὲρ ἐγώ: ἐν κόποις περισσοτέρως, ἐν φυλακαῖς
περισσοτέρως, ἐν πληγαῖς ὑπερβαλλόντως, ἐν θανάτοις πολλάκις:
- — Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant,
in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
↑ B1 andbahtos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 Xristaus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 sind
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B5 unwita
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 qiþa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 mais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 ik
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 arbaidim
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 managizeim
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 karkarom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 ufarassau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B15 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 slahim
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 ufarassau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B18 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B19 dauþeinim
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B20 ufta
Status:
not verified but unambiguous.